Цитата |
---|
Tikhik написал:
Цитата |
---|
xabari4 написал: И Ангелу Лаодикийской церкви |
a#ggelov άγγελος ангел, посланник, вестник, гонец, соглядатай; LXX: 04397 (;K/a;l'm).
Греческий лексикон Стронга (с) Bob Jones University Ангелы: буквально «вестники», небесные или же люди. Это слово греческое. Оно применимо и к людям ([URL=http://bibleabout.info/ru/bible/rus/40/11/#10]Матф.11:10[/URL]; [URL=http://bibleabout.info/ru/bible/rus/41/1/#2]Марк.1:2[/URL]; Лук:7:24-27; 9:52). Предполагается, что ангелы семи церквей представляют собой старейшин, руководителей времен Иоанна и что Господь дал им эти вести, чтобы они передали их своим общинам. Тем не менее, нужно сказать, что, за исключением «ангелов» семи церквей, это слово так, как оно выражено на греческом языке — «ангелов», больше не употребляется Иоанном по отношению к людям во всех 75 примерах. Но, с другой стороны, Бог посылает вести буквальным ангелам через Иоанна и поэтому сравнение руководителей церкви с ангелами остается в силе. Ком-й АСД. [URL=http://bibleabout.info/ru/bible/rus/66/1/#20]Откр.1:20[/URL] |
"Каждый народ достоин своих правителей". Все ангелы (руководители) всех 7-ми екклесиа -- типичные их представители, их отражение, так сказать. Говоря о предыдущих 6-ти экклессиа Вы, скорее всего, это и подразумеваете. Так почему же тогда это понимание не распространяется и на лаодикийскую? Поэтому Господь и продолжает "если кто услышит... и отворит...". Здесь очевидно, что пока "никто", но есть вероятность, что в будущем немногие ("если кто").
По поводу "церкви":
"Вне сомнения слово "церквовь" ("church") означает "круг" ("circle"). Места поклонения среди германских и кельтских народностей всегда были в виде круга. Сравните с одним из самых древних памятников "стоунхэдж", что в Англии.
В соответствии с оксфордским словарем английского языка слово "церковь" происходит от древнеанглийского "cirice" или "сirce", слово одного происхождения со словом "цирк". Также мы знаем, что диалектная форма слова "сirce" = "kirke", и этимологи соглашаются с тем, что немецкое слово для слова "церковь" = "kirk", "kirche", и в шотландском "kirk", что происходит от древнесаксонского "kirika", что соответствует "kirke" или "circe". Тогда что такое "kirke" или "circe"? И почему король Иаков издал такой приказ, чтобы это название заменило настоящее название "екклезия" или "вызванные"? Причины, по которым король Иаков требовал использования определенных слов во время перевода были конечно же политическими.
Существует еще один очень интересный исторический факт. Кирка ("Kirke" или "circe") была греческой богиней колдовства и волшебства (волшебство=pharmakeia) которая жила на острове Эя (Aiaia). Эя (Aiaia) - это древняя форма имени Гея - древнегреческой богини плодородия. Она была дочерью божества солнца Гелиоса и обладала силой превращать людей в волков, львов и особенно свиней. У животных сохранялись человеческие ощущения, но они были пойманы в этих телах. Греки приписывали этой богине изобретение цирка. Они говорили, что это было для того, чтобы почтить ее отца солнца Гелиоса.
Стоит заметить, что гонения на первых христиан происходили в цирках ("circe") Рима. Вот некоторые из описаний: "В назначенный для начала зрелищ день толпы черни ожидали до рассвета открытия ворот, вслушиваясь с наслаждением в рыкание львов, в хрипящий рев пантер и вытье собак. Всем зверям уже двое суток не давали есть, а только проносили мимо их носов окровавленные куски мяса для возбуждения в них большей лютости и раздражения аппетита. По временам начинался такой дикий звериный концерт, что нельзя было говорить, и люди, стоявшие у стен цирка, бледнели от страха. Но вот отворились двери цирка, и начались зрелища. Трудно передать, что испытали христиане. Св. Климент, который, быть может, сам был очевидцем, пишет: "Христиане, одетые в кожи, были преследуемы собаками, как дичь, христианки в мифологических костюмах были отдаваемы зверям", голодные львы с жадностию набрасывались на христиан и моментально рвали их в куски; гладиаторы, как бы хвастаясь своею силою и ловкостью, пронзали их копьями или рубили мечами". "
Ко тому времени, как Писания стали переводить, слово "церковь" (и его виды в других языках) уже существовало и применялось христианами (позаимствовали его из язычества), поэтому им стали переводить греческое экклесиа, изменив тем самым суть и значение того, что Бог передал в Писаниях.