Сергей пишет:
Здравствуйте, я прихожу к выводу, что все-таки вы избирательно отвечаете на вопросы. Я задавал вопрос об имени Бога в переводах Библии - почему в одних переводах на разных языках оно передается, а в других заменяется. И какие переводы точнее и предпочтительнее. меня есть такое мнение, что есть категория неудобных вопросов...
Мир Вам, Сергей.Дело в том, что евреи издревле считали столь святым и таинственным имя Яхве, что страшились произносить его. Только один первосвященник, и притом однажды в году, в Святом святых произносил это имя. Когда писцы переписывали священные свитки Писания, они также очень благоговейно относились к святому имени Бога. Когда писец доходил до Него – он откладывал в сторону свитки и, прежде чем приступить к его написанию, омывал свое тело, и, надев чистую одежду, брал новую тростниковую палочку, затачивал ее, и только тогда с благоговением, обмокнув в чернильницу, выводил это святое имя, вот этот тетраграмматон.
Читать далее на www.bible.com.ua