Цитата |
---|
kvip написал:
Цитата |
---|
Валерий Бранашко написал: ... песню нужно либо принимать как она есть,либо никак. |
Цитата |
---|
Валерий Бранашко написал: Слова и мелодия одинаково певучи, гармонично дополняют друг друга. |
И именно поэтому они не имели права менять " Также будет там праотец наш Адам." на "грешника" , т.к. первый вариант - оригинал.
Цитата |
---|
Валерий Бранашко написал: Не лучше. Во-первых коряво звучит труднопроизносимо. |
Возможно для гостей из Ближней Азии так и есть. Для меня вполне произносимо и складно. |
Да, это один из сотен случаев с песнями, которые распространялись когда-то способом "дай переписать" или путём тяжелых попыток расслышать слова из хрипящего магнитофона с бобинными лентами. К этому примешивалась ещё "пастырская и пресвитерская цензура на местах". А кроме того был ещё неуёмный зуд к "исправлению" по своему разумению. А поскольку большинство авторов в те времена были очень скромными, всю славу старались воздавать Богу и не заявляли своего авторства - то их песни уродовали всяк кому не лень. Баптисты адвентистские песни редактировали в соответствии со своими учениями, мы их - по своим доктринам. Знаю случай, когда на баптистском сайте даже авторство присвоили баптистке (знаменитой поэтессе) но она не писала этих стихов.
Баптисты вообще частенько перед псалмом с известным всем автором пишут: автор слов неизвестен, зная точно, что он адвентист. В их представлениях - все адвентисты это проклятые законники, которым уготован ад и песен прославляющих Христа они по определению сочинять не могут.
В общем, это нужно бы найти самую первую записную книжку с почерком автора, чтобы поставить строчку в спорах "как правильно"
Да, так, напоследок, объясните мне новое географическое понятие (может я пропустил открытие века) что это за земля такая - Ближняя Азия?